TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:48:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 616《禪法要解》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 616《Thiền pháp yếu giải 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 616 禪法要解 # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 616 Thiền pháp yếu giải # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 616   No. 616 禪法要解卷上 Thiền pháp yếu giải quyển thượng     姚秦三藏鳩摩羅什等     Diêu Tần Tam Tạng Cưu-ma La-thập đẳng     於長安逍遙園譯     ư Trường An tiêu dao viên dịch 行者初來欲受法時。師問五眾戒淨已。 hành giả sơ lai dục thọ/thụ Pháp thời 。sư vấn ngũ chúng giới tịnh dĩ 。 若婬欲多者。應教觀不淨。不淨有二種。 nhược/nhã dâm dục đa giả 。ưng giáo quán bất tịnh 。bất tịnh hữu nhị chủng 。 一者惡厭不淨。二者非惡厭不淨。何以故。 nhất giả ác yếm bất tịnh 。nhị giả phi ác yếm bất tịnh 。hà dĩ cố 。 眾生有六種欲。一者著色。二者著形容。三者著威儀。 chúng sanh hữu lục chủng dục 。nhất giả trước/trứ sắc 。nhị giả trước/trứ hình dung 。tam giả trước/trứ uy nghi 。 四者著言聲。五者著細滑。六者著人相。 tứ giả trước/trứ ngôn thanh 。ngũ giả trước/trứ tế hoạt 。lục giả trước/trứ nhân tướng 。 著五種欲者令觀惡厭不淨。著人相者令觀白骨人相。 trước/trứ ngũ chủng dục giả lệnh quán ác yếm bất tịnh 。trước/trứ nhân tướng giả lệnh quán bạch cốt nhân tướng 。 又觀死屍若壞若不壞。 hựu quán tử thi nhược/nhã hoại nhược/nhã bất hoại 。 觀不壞斷二種欲威儀言聲。觀已壞悉斷六種欲。習不淨有二種。 quán bất hoại đoạn nhị chủng dục uy nghi ngôn thanh 。quán dĩ hoại tất đoạn lục chủng dục 。tập bất tịnh hữu nhị chủng 。 一者觀死屍臭爛不淨。 nhất giả quán tử thi xú lạn/lan bất tịnh 。 我身不淨死屍一等無有異也。如是觀己心生惡厭。取是相已。 ngã thân bất tịnh tử thi nhất đẳng vô hữu dị dã 。như thị quán kỷ tâm sanh ác yếm 。thủ thị tướng dĩ 。 至閑靜處若樹下若空舍。以所取相自觀不淨。 chí nhàn tĩnh xứ/xử nhược/nhã thụ hạ nhược/nhã không xá 。dĩ sở thủ tướng tự quán bất tịnh 。 處處遍察繫心身中不令外出。 xứ xứ biến sát hệ tâm thân trung bất lệnh ngoại xuất 。 若心馳散還攝緣中。二者雖不眼見。從師受法憶想分別。 nhược/nhã tâm trì tán hoàn nhiếp duyên trung 。nhị giả tuy bất nhãn kiến 。tùng sư thọ/thụ Pháp ức tưởng phân biệt 。 自觀身中。三十六物不淨充滿。 tự quán thân trung 。tam thập lục vật bất tịnh sung mãn 。 髮毛爪齒涕淚涎涶。汗垢肪(月*冊)皮膜肌肉。 phát mao trảo xỉ thế lệ tiên 涶。hãn cấu phương (nguyệt *sách )bì mô cơ nhục 。 筋脈髓腦心肝脾腎肺胃腸肚胞膽痰癊。 cân mạch tủy não tâm can Tì thận phế vị tràng đỗ bào đảm đàm ấm 。 生藏膿血屎尿諸蟲。如是等種種不淨聚。假名為身。 sanh tạng nùng huyết thỉ niệu chư trùng 。như thị đẳng chủng chủng bất tịnh tụ 。giả danh vi/vì/vị thân 。 自觀如是。所著外身亦如是觀。若心厭惡婬欲。 tự quán như thị 。sở trước/trứ ngoại thân diệc như thị quán 。nhược/nhã tâm yếm ố dâm dục 。 心息則已。若心不息當勤精進。 tâm tức tức dĩ 。nhược/nhã tâm bất tức đương cần tinh tấn 。 呵責其心作是念言。老病死苦其為至近。命如電逝。 ha trách kỳ tâm tác thị niệm ngôn 。lão bệnh tử khổ kỳ vi/vì/vị chí cận 。mạng như điện thệ 。 人身難得善師難遇。佛法欲滅如曉時燈。 nhân thân nan đắc thiện sư nạn/nan ngộ 。Phật Pháp dục diệt như hiểu thời đăng 。 有破定法眾患甚多。內諸煩惱外有魔民。 hữu phá định pháp chúng hoạn thậm đa 。nội chư phiền não ngoại hữu ma dân 。 國土飢荒內外老病。死賊其力甚大壞習禪定。我身可畏。 quốc độ cơ hoang nội ngoại lão bệnh 。tử tặc kỳ lực thậm đại hoại tập Thiền định 。ngã thân khả úy 。 於諸煩惱賊中未有微損。 ư chư phiền não tặc trung vị hữu vi tổn 。 於禪定法中未有所得。雖服法衣。內實空虛俗人無異。 ư Thiền định Pháp trung vị hữu sở đắc 。tuy phục Pháp y 。nội thật không hư tục nhân vô dị 。 諸惡趣門一切皆開。諸善法中未入正定。 chư ác thú môn nhất thiết giai khai 。chư thiện Pháp trung vị nhập chánh định 。 於諸惡法未能必不為惡。我今云何著是屎囊而生懈怠。 ư chư ác Pháp vị năng tất bất vi/vì/vị ác 。ngã kim vân hà trước/trứ thị thỉ nang nhi sanh giải đãi 。 不能精勤制伏其心。如此弊身賢聖所呵。 bất năng tinh cần chế phục kỳ tâm 。như thử tệ thân hiền thánh sở ha 。 不淨可惡九孔流出。而貪著此身。與畜生同死。 bất tịnh khả ác cửu khổng lưu xuất 。nhi tham trước thử thân 。dữ súc sanh đồng tử 。 俱投黑闇甚所不應。 câu đầu hắc ám thậm sở bất ưng 。 如是鞭心思惟自責還攝本處。又時亦復應令心悅。作是念言。 như thị tiên tâm tư tánh tự trách hoàn nhiếp bổn xứ 。hựu thời diệc phục ưng lệnh tâm duyệt 。tác thị niệm ngôn 。 佛是一切智人。直說道教易解易行。是我大師。 Phật thị nhất thiết trí nhân 。trực thuyết đạo giáo dịch giải dịch hạnh/hành/hàng 。thị ngã Đại sư 。 如是不應憂畏。如依大王無有怖畏。 như thị bất ưng ưu úy 。như y Đại Vương vô hữu phố úy 。 諸阿羅漢所作已辦。是我同伴。 chư A-la-hán sở tác dĩ biện 。thị ngã đồng bạn 。 已能伏心如奴衷主。心已調伏具種種果六通自在。 dĩ năng phục tâm như nô trung chủ 。tâm dĩ điều phục cụ chủng chủng quả lục thông tự tại 。 我亦應自伏其心求得此事。唯有此道無復異路。 ngã diệc ưng tự phục kỳ tâm cầu đắc thử sự 。duy hữu thử đạo vô phục dị lộ 。 如是思惟已還觀不淨。復自欣歡作是念言。 như thị tư duy dĩ hoàn quán bất tịnh 。phục tự hân hoan tác thị niệm ngôn 。 初習道時。諸煩惱風吹破我心。我欲得道。 sơ tập đạo thời 。chư phiền não phong xuy phá ngã tâm 。ngã dục đắc đạo 。 上妙五欲尚不能壞。何況弊者。 thượng diệu ngũ dục thượng bất năng hoại 。hà huống tệ giả 。 如長老摩訶目揵連得阿羅漢道。 như Trưởng-lão Ma-ha Mục-kiền-liên đắc A-la-hán đạo 。 本婦將從伎樂盛自莊嚴飾欲壞目連。目連爾時說偈言。 bổn phụ tướng tùng kĩ nhạc thịnh tự trang nghiêm sức dục hoại Mục liên 。Mục liên nhĩ thời thuyết kệ ngôn 。  汝身骨幹立  皮肉相纏裹  nhữ thân cốt cán lập   bì nhục tướng triền khoả  不淨內充滿  無一是好物  bất tịnh nội sung mãn   vô nhất thị hảo vật  韋囊盛屎尿  九孔常流出  vi nang thịnh thỉ niệu   cửu khổng thường lưu xuất  如鬼無所直  何足以自貴  như quỷ vô sở trực   hà túc dĩ tự quý  汝身如行廁  薄皮以自覆  nhữ thân như hạnh/hành/hàng xí   bạc bì dĩ tự phước  智者所棄遠  如人捨廁去  trí giả sở khí viễn   như nhân xả xí khứ  若人知汝身  如我所厭惡  nhược/nhã nhân tri nhữ thân   như ngã sở yếm ố  一切皆遠離  如人避屎坑  nhất thiết giai viễn ly   như nhân tị thỉ khanh  汝身自嚴飾  華香以瓔珞  nhữ thân tự nghiêm sức   hoa hương dĩ anh lạc  凡夫所貪愛  智者所不惑  phàm phu sở tham ái   trí giả sở bất hoặc  汝是不淨聚  集諸穢惡物  nhữ thị bất tịnh tụ   tập chư uế ác vật  如莊嚴廁舍  愚者以為好  như trang nghiêm xí xá   ngu giả dĩ vi/vì/vị hảo  汝脅肋著脊  如椽依棟住  nhữ hiếp lặc trước/trứ tích   như chuyên y đống trụ/trú  五藏在腹內  不淨如屎篋  ngũ tạng tại phước nội   bất tịnh như thỉ khiếp  汝身如糞舍  愚夫所保愛  nhữ thân như phẩn xá   ngu phu sở bảo ái  飾以珠瓔珞  外好如畫瓶  sức dĩ châu anh lạc   ngoại hảo như họa bình  若人欲染空  終始不可著  nhược/nhã nhân dục nhiễm không   chung thủy bất khả trước/trứ  汝欲來嬈我  如蛾自投火  nhữ dục lai nhiêu ngã   như nga tự đầu hỏa  一切諸欲毒  我今已滅盡  nhất thiết chư dục độc   ngã kim dĩ diệt tận  五欲已遠離  魔網已壞裂  ngũ dục dĩ viễn ly   ma võng dĩ hoại liệt  我心如虛空  一切無所著  ngã tâm như hư không   nhất thiết vô sở trước  正使天欲來  不能染我心  chánh sử Thiên dục lai   bất năng nhiễm ngã tâm 行者如是思惟決定堅固。 hành giả như thị tư duy quyết định kiên cố 。 住心本緣不畏眾欲。若利根者。一心精勤。 trụ tâm bản duyên bất úy chúng dục 。nhược/nhã lợi căn giả 。nhất tâm tinh cần 。 遠至七日心得定住。中根者。乃至三七。鈍根者。久久乃得。 viễn chí thất nhật tâm đắc định trụ/trú 。trung căn giả 。nãi chí tam thất 。độn căn giả 。cửu cửu nãi đắc 。 如攢酪成酥。必可得也。若不任習行。 như toàn lạc thành tô 。tất khả đắc dã 。nhược/nhã bất nhâm tập hạnh/hành/hàng 。 是身雖復久習種種方喻。空無所得。 thị thân tuy phục cửu tập chủng chủng phương dụ 。không vô sở đắc 。 譬如攢水終不成酥。問曰。何事不中。答曰。 thí như toàn thủy chung bất thành tô 。vấn viết 。hà sự bất trung 。đáp viết 。 若犯禁戒不可懺者。若邪見不捨。若斷善根及三覆障。 nhược/nhã phạm cấm giới bất khả sám giả 。nhược/nhã tà kiến bất xả 。nhược/nhã đoạn thiện căn cập tam phước chướng 。 所謂厚利煩惱。五無間罪。三惡道報。 sở vị hậu lợi phiền não 。ngũ Vô gián tội 。tam ác đạo báo 。 如是等罪不應習行。又摩訶衍中。菩薩利根。 như thị đẳng tội bất ưng tập hạnh/hành/hàng 。hựu Ma-ha diễn trung 。Bồ Tát lợi căn 。 有實智慧福德因緣。不同其事。若不任習行。 hữu thật trí tuệ phước đức nhân duyên 。bất đồng kỳ sự 。nhược/nhã bất nhâm tập hạnh/hành/hàng 。 當誦經修福起塔供養。說法教化行十善道。問曰。 đương tụng Kinh tu phước khởi tháp cúng dường 。thuyết Pháp giáo hóa hạnh/hành/hàng thập thiện đạo 。vấn viết 。 云何當知得一心相。答曰。心住相者身軟輕樂。 vân hà đương tri đắc nhất tâm tướng 。đáp viết 。tâm trụ/trú tướng giả thân nhuyễn khinh lạc/nhạc 。 瞋恚愁憂諸惱心法皆已止息。 sân khuể sầu ưu chư não tâm Pháp giai dĩ chỉ tức 。 心得快樂未曾所得勝於五欲。心淨不濁故身有光明。 tâm đắc khoái lạc vị tằng sở đắc thắng ư ngũ dục 。tâm tịnh bất trược cố thân hữu quang minh 。 如清淨鏡光現於外。如明珠在淨水中光明顯照。 như thanh tịnh kính quang hiện ư ngoại 。như minh châu tại tịnh thủy trung quang minh hiển chiếu 。 行者見是相己心安喜悅。 hành giả kiến thị tướng kỷ tâm an hỉ duyệt 。 譬如渴人掘地求水已見濕泥得水不久。行者如是。 thí như khát nhân quật địa cầu thủy dĩ kiến thấp nê đắc thủy bất cửu 。hành giả như thị 。 初習行時如掘乾土。久而不止得見濕相。 sơ tập hạnh/hành/hàng thời như quật kiền độ 。cửu nhi bất chỉ đắc kiến thấp tướng 。 自知不久當得禪定。一心信樂精勤攝心轉入深定。 tự tri bất cửu đương đắc Thiền định 。nhất tâm tín lạc/nhạc tinh cần nhiếp tâm chuyển nhập thâm định 。 作是念已毀訾五欲。見求欲者甚為可惡。 tác thị niệm dĩ hủy tí ngũ dục 。kiến cầu dục giả thậm vi/vì/vị khả ác 。 如人見狗不得好食而噉臭糞。如是種種因緣。 như nhân kiến cẩu bất đắc hảo thực/tự nhi đạm xú phẩn 。như thị chủng chủng nhân duyên 。 呵欲為過。心生憐愍。受五欲者。 ha dục vi/vì/vị quá/qua 。tâm sanh liên mẫn 。thọ/thụ ngũ dục giả 。 自心有樂而不知求。反更外求不淨罪樂。 tự tâm hữu lạc/nhạc nhi bất tri cầu 。phản cánh ngoại cầu bất tịnh tội lạc/nhạc 。 行者常應精進晝夜集諸善法助成禪定。 hành giả thường ưng tinh tấn trú dạ tập chư thiện Pháp trợ thành Thiền định 。 諸障禪法令心遠離。集諸善法者。觀欲界無常苦空無我。 chư chướng Thiền pháp lệnh tâm viễn ly 。tập chư thiện Pháp giả 。quán dục giới vô thường khổ không vô ngã 。 如病如瘡如癰如箭入心。 như bệnh như sang như ung như tiến nhập tâm 。 三毒熾燃起諸鬪諍嫉妬烟相甚為惡厭。如是觀者。 tam độc sí nhiên khởi chư đấu tranh tật đố yên tướng thậm vi/vì/vị ác yếm 。như thị quán giả 。 是名初習禪法。若習法時。中間或有五蓋覆心。即應除滅。 thị danh sơ tập Thiền pháp 。nhược/nhã tập Pháp thời 。trung gian hoặc hữu ngũ cái phước tâm 。tức ưng trừ diệt 。 如黑雲翳日風力破散。若婬欲蓋起。 như hắc vân ế nhật phong lực phá tán 。nhược/nhã dâm dục cái khởi 。 心念五欲即應思惟。我今在道自捨五欲云何復念。 tâm niệm ngũ dục tức ưng tư tánh 。ngã kim tại đạo tự xả ngũ dục vân hà phục niệm 。 如人還食其吐。此是世間罪法。我今學道。 như nhân hoàn thực/tự kỳ thổ 。thử thị thế gian tội Pháp 。ngã kim học đạo 。 除剃鬚髮被著法衣。盡其形壽。 trừ thế tu phát bị trước pháp y 。tận kỳ hình thọ 。 五欲情願永離永斷。云何還復生著。甚非所宜。 ngũ dục Tình nguyện vĩnh ly vĩnh đoạn 。vân hà hoàn phục sanh trước/trứ 。thậm phi sở nghi 。 即令除滅。如賊毒蛇不令入室。 tức lệnh trừ diệt 。như tặc độc xà bất lệnh nhập thất 。 以其為禍甚深重故。復次五欲之法。眾惡住處。無有反復。 dĩ kỳ vi/vì/vị họa thậm thâm trọng cố 。phục thứ ngũ dục chi Pháp 。chúng ác trụ xứ 。vô hữu phản phục 。 初時尚可。久後欺誑受諸苦毒。 sơ thời thượng khả 。cửu hậu khi cuống thọ/thụ chư khổ độc 。 嫉妬恚怒無惡不作。如囊盛眾刀以手抱觸左右傷壞。 tật đố khuể nộ vô ác bất tác 。như nang thịnh chúng đao dĩ thủ bão xúc tả hữu thương hoại 。 復次設得五欲猶不厭足。若無厭足則無有樂。 phục thứ thiết đắc ngũ dục do bất yếm túc 。nhược/nhã Vô yếm túc tức vô hữu lạc/nhạc 。 如渴飲漿。未及除渴不得有樂。猶如搔疥。 như khát ẩm tương 。vị cập trừ khát bất đắc hữu lạc/nhạc 。do như tao giới 。 其患未差不可為樂。復次欲染其心不見好醜。 kỳ hoạn vị sái bất khả vi/vì/vị lạc/nhạc 。phục thứ dục nhiễm kỳ tâm bất kiến hảo xú 。 不畏今世後世罪報。以是之故除却婬欲。 bất úy kim thế hậu thế tội báo 。dĩ thị chi cố trừ khước dâm dục 。 已却婬欲或生瞋惱。瞋惱心生即應除却。 dĩ khước dâm dục hoặc sanh sân não 。sân não tâm sanh tức ưng trừ khước 。 眾生可念。處胎已來無時不苦。 chúng sanh khả niệm 。xứ thai dĩ lai vô thời bất khổ 。 眾苦備具云何更增其惱。如人臨欲刑戮。何有善人重增苦痛。 chúng khổ bị cụ vân hà cánh tăng kỳ não 。như nhân lâm dục hình lục 。hà hữu thiện nhân trọng tăng khổ thống 。 又復行道之人。應捨吾我愛慢等結。 hựu phục hành đạo chi nhân 。ưng xả ngô ngã ái mạn đẳng kết/kiết 。 雖不障生天而行道之人尚不生念。 tuy bất chướng sanh thiên nhi hành đạo chi nhân thượng bất sanh niệm 。 何況瞋恚拔樂根本。復次如水沸動不見面像。 hà huống sân khuể bạt lạc/nhạc căn bản 。phục thứ như thủy phí động bất kiến diện tượng 。 瞋恚心生不識尊卑父母師長。乃至不受佛教。瞋為大病。 sân khuể tâm sanh bất thức tôn ti phụ mẫu sư trường/trưởng 。nãi chí bất thọ/thụ Phật giáo 。sân vi/vì/vị Đại bệnh 。 殘害無道猶如羅剎。當以思惟。 tàn hại vô đạo do như La-sát 。đương dĩ tư tánh 。 慈心消滅瞋恚。婬欲瞋恚既止。若得禪定則為快樂。 từ tâm tiêu diệt sân khuể 。dâm dục sân khuể ký chỉ 。nhược/nhã đắc Thiền định tức vi/vì/vị khoái lạc 。 若未得禪樂。情散愁憒心轉沈重。瞪瞢不了。 nhược/nhã vị đắc Thiền lạc/nhạc 。Tình tán sầu hội tâm chuyển trầm trọng 。trừng măng bất liễu 。 即知睡眠害心之賊。尚破世利。何況道事。 tức tri thụy miên hại tâm chi tặc 。thượng phá thế lợi 。hà huống đạo sự 。 睡眠法者與死無異。氣息為別。 thụy miên Pháp giả dữ tử vô dị 。khí tức vi/vì/vị biệt 。 如水衣覆水不覩面像。睡眠覆心不見好醜。 như thủy y phước thủy bất đổ diện tượng 。thụy miên phước tâm bất kiến hảo xú 。 諸法之實亦復如是。即時除却應作是念。 chư Pháp chi thật diệc phục như thị 。tức thời trừ khước ưng tác thị niệm 。 諸煩惱賊皆欲危害何可安眠。如對賊陣。鋒刃之間不應睡眠。 chư phiền não tặc giai dục nguy hại hà khả an miên 。như đối tặc trận 。phong nhận chi gian bất ưng thụy miên 。 未離老病死患。未脫三惡道苦。 vị ly lão bệnh tử hoạn 。vị thoát tam ác đạo khổ 。 於道法中乃至暖法未有所得。不應睡眠。 ư đạo pháp trung nãi chí noãn Pháp vị hữu sở đắc 。bất ưng thụy miên 。 作是念已若睡猶不止即應起行冷水洗面。 tác thị niệm dĩ nhược/nhã thụy do bất chỉ tức ưng khởi hạnh/hành/hàng lãnh thủy tẩy diện 。 瞻視四方仰觀星宿。念於三事除滅睡眠不令覆心。 chiêm thị tứ phương ngưỡng quán tinh tú 。niệm ư tam sự trừ diệt thụy miên bất lệnh phước tâm 。 一者怖畏。當自思惟。死王大力常欲為害。 nhất giả bố úy 。đương tự tư tánh 。tử vương Đại lực thường dục vi/vì/vị hại 。 念死甚近如賊疾來無可恃怙。又如拔刀臨項。 niệm tử thậm cận như tặc tật lai vô khả thị hỗ 。hựu như bạt đao lâm hạng 。 睡則斬首。二者欣慰。當作是念。佛為大師。 thụy tức trảm thủ 。nhị giả hân úy 。đương tác thị niệm 。Phật vi/vì/vị Đại sư 。 所有妙法未曾有也。我以受學自幸欣慶。 sở hữu diệu pháp vị tằng hữu dã 。ngã dĩ thọ học tự hạnh hân khánh 。 睡心即滅。三者愁憂。當復念言。後世展轉受身經歷。 thụy tâm tức diệt 。tam giả sầu ưu 。đương phục niệm ngôn 。hậu thế triển chuyển thọ/thụ thân kinh lịch 。 苦痛毒害無邊無量。 khổ thống độc hại vô biên vô lượng 。 如是種種因緣呵睡眠法。如是思惟睡眠則止。若掉悔蓋起。 như thị chủng chủng nhân duyên ha thụy miên Pháp 。như thị tư duy thụy miên tức chỉ 。nhược/nhã điệu hối cái khởi 。 應作是念。世人欲除憂。求歡喜故而生掉戲。 ưng tác thị niệm 。thế nhân dục Trừ ưu 。cầu hoan hỉ cố nhi sanh điệu hí 。 今我苦行坐禪求道。云何自恣放心掉戲。甚所不應。 kim ngã khổ hạnh tọa Thiền cầu đạo 。vân hà Tự Tứ phóng tâm điệu hí 。thậm sở bất ưng 。 佛法所重攝心為本。不應輕躁縱心自放。 Phật Pháp sở trọng nhiếp tâm vi/vì/vị bổn 。bất ưng khinh táo túng tâm tự phóng 。 如水波動不見面像。掉戲動心不見好醜。 như thủy ba động bất kiến diện tượng 。điệu hí động tâm bất kiến hảo xú 。 悔如禪度中說。問曰。貪欲恚疑各別為蓋。 hối như Thiền độ trung thuyết 。vấn viết 。tham dục nhuế/khuể nghi các biệt vi/vì/vị cái 。 何故睡眠掉悔二合為蓋。答曰。 hà cố thụy miên điệu hối nhị hợp vi/vì/vị cái 。đáp viết 。 睡雖煩惱勢力微薄。眠不助成則不覆心。 thụy tuy phiền não thế lực vi bạc 。miên bất trợ thành tức bất phước tâm 。 掉戲無悔不能成蓋。以是故二合為蓋。 điệu hí vô hối bất năng thành cái 。dĩ thị cố nhị hợp vi/vì/vị cái 。 譬如以繩繫物單則無力合而能繫。復次睡眠心法因睡心重。 thí như dĩ thằng hệ vật đan tức vô lực hợp nhi năng hệ 。phục thứ thụy miên tâm Pháp nhân thụy tâm trọng 。 以心重故身亦俱重。 dĩ tâm trọng cố thân diệc câu trọng 。 因睡微覆眠覆轉增遮壞道法。是故二合為蓋。眠既覺已心不專一。 nhân thụy vi phước miên phước chuyển tăng già hoại đạo Pháp 。thị cố nhị hợp vi/vì/vị cái 。miên ký giác dĩ tâm bất chuyên nhất 。 馳念五欲行諸煩惱。是名為掉。 trì niệm ngũ dục hạnh/hành/hàng chư phiền não 。thị danh vi/vì/vị điệu 。 譬如獼猴得出羈閉。自恣跳躑戲諸林木。掉亦如是。 thí như Mi-Hầu đắc xuất ky bế 。Tự Tứ khiêu trịch hí chư lâm mộc 。điệu diệc như thị 。 已念五欲行諸結使。身口意失而生憂悔。作是念言。 dĩ niệm ngũ dục hạnh/hành/hàng chư kết/kiết sử 。thân khẩu ý thất nhi sanh ưu hối 。tác thị niệm ngôn 。 不應作而作。應作而不作。 bất ưng tác nhi tác 。ưng tác nhi bất tác 。 是故掉悔相因二合為蓋。問曰。作惡能悔不應為蓋。答曰。 thị cố điệu hối tướng nhân nhị hợp vi/vì/vị cái 。vấn viết 。tác ác năng hối bất ưng vi/vì/vị cái 。đáp viết 。 如犯戒自悔。從今以往不復更作。如是非蓋。 như phạm giới tự hối 。tùng kim dĩ vãng bất phục cánh tác 。như thị phi cái 。 若心作罪常念不息。憂惱亂心故名為蓋。 nhược/nhã tâm tác tội thường niệm bất tức 。ưu não loạn tâm cố danh vi cái 。 如是種種因緣。呵掉悔蓋。繫心緣中。 như thị chủng chủng nhân duyên 。ha điệu hối cái 。hệ tâm duyên trung 。 若心生疑即應令滅。所以者何。疑之為法非如愛慢。 nhược/nhã tâm sanh nghi tức ưng lệnh diệt 。sở dĩ giả hà 。nghi chi vi/vì/vị Pháp phi như ái mạn 。 今世不生歡心。後世令墮地獄。有疑遮諸善法。 kim thế bất sanh hoan tâm 。hậu thế lệnh đọa địa ngục 。hữu nghi già chư thiện Pháp 。 如岐路猶豫不知那進。便自止息。行者如是。 như kì lộ do dự bất tri na tiến/tấn 。tiện tự chỉ tức 。hành giả như thị 。 本所習法疑不復進。即知疑患遮覆正道。 bổn sở tập Pháp nghi bất phục tiến/tấn 。tức tri nghi hoạn già phước chánh đạo 。 當疾除却。復作是念。佛為一切智人。分別諸法。 đương tật trừ khước 。phục tác thị niệm 。Phật vi/vì/vị nhất thiết trí nhân 。phân biệt chư Pháp 。 是世間法是出世間法。是善是不善。是利是害。 thị thế gian pháp thị xuất thế gian pháp 。thị thiện thị bất thiện 。thị lợi thị hại 。 了了分明。今但受行不應生疑。 liễu liễu phân minh 。kim đãn thọ/thụ hạnh/hành/hàng bất ưng sanh nghi 。 當隨教法不應拒違。復次佛法妙者。 đương tùy giáo pháp bất ưng cự vi 。phục thứ Phật Pháp diệu giả 。 修定智慧如實如法。我無是智云何自心籌量諸法。 tu định trí tuệ như thật như pháp 。ngã vô thị trí vân hà tự tâm trù lượng chư Pháp 。 如人手執利器。乃可與賊相禦。 như nhân thủ chấp lợi khí 。nãi khả dữ tặc tướng ngữ 。 若無所執而對強敵反以為害。我今未得修定智慧。 nhược/nhã vô sở chấp nhi đối cường địch phản dĩ vi/vì/vị hại 。ngã kim vị đắc tu định trí tuệ 。 云何欲籌量諸法實相。是不應然。 vân hà dục trù lượng chư pháp thật tướng 。thị bất ưng nhiên 。 復次外道非佛弟子故應生疑。我是弟子云何於佛而復生疑。 phục thứ ngoại đạo phi Phật đệ tử cố ưng sanh nghi 。ngã thị đệ-tử vân hà ư Phật nhi phục sanh nghi 。 佛常毀訾疑患。是覆是蓋是遮是礙。自誑之法。 Phật thường hủy tí nghi hoạn 。thị phước thị cái thị già thị ngại 。tự cuống chi Pháp 。 如人既知刺客即應除避。疑亦如是。 như nhân ký tri thứ khách tức ưng trừ tị 。nghi diệc như thị 。 誑惑行者。欲與疑慧而礙實智。 cuống hoặc hành giả 。dục dữ nghi tuệ nhi ngại thật trí 。 譬如病疥搔之轉多身壞增劇。良醫授藥疥痒自止。行者如是。 thí như bệnh giới tao chi chuyển đa thân hoại tăng kịch 。lương y thọ/thụ dược giới dương tự chỉ 。hành giả như thị 。 種種諸法而生疑想。隨事欲解疑心轉多。 chủng chủng chư Pháp nhi sanh nghi tưởng 。tùy sự dục giải nghi tâm chuyển đa 。 是以佛教直令斷疑。疑生即滅。 thị dĩ Phật giáo trực lệnh đoạn nghi 。nghi sanh tức diệt 。 如是種種呵疑。當疾除却。 như thị chủng chủng ha nghi 。đương tật trừ khước 。 行者如是思惟除捨五蓋集諸善法。深入一心。斷欲界煩惱得初禪定。 hành giả như thị tư duy trừ xả ngũ cái tập chư thiện Pháp 。thâm nhập nhất tâm 。đoạn dục giới phiền não đắc sơ Thiền định 。 如佛經說。行者離欲惡不善法。 như Phật Kinh thuyết 。hành giả ly dục ác bất thiện pháp 。 有覺有觀離生喜樂入初禪。問曰。得初禪相云何。答曰。 hữu giác hữu quán ly sanh thiện lạc nhập sơ Thiền 。vấn viết 。đắc sơ Thiền tướng vân hà 。đáp viết 。 如先以正念呵止五欲。未得到地。 như tiên dĩ chánh niệm ha chỉ ngũ dục 。vị đắc đáo địa 。 身心快樂柔和輕軟身有光明。得初禪相轉復增勝。 thân tâm khoái lạc nhu hòa khinh nhuyễn thân hữu quang minh 。đắc sơ Thiền tướng chuyển phục tăng thắng 。 色界四大遍滿身故。 sắc giới tứ đại biến mãn thân cố 。 柔和輕軟離欲惡不善一心定故能令快樂。色界造色有光明相。 nhu hòa khinh nhuyễn ly dục ác bất thiện nhất tâm định cố năng lệnh khoái lạc 。sắc giới tạo sắc hữu quang minh tướng 。 是故行者見妙光明照身內外。行者如是心意轉異。 thị cố hành giả kiến diệu quang minh chiếu thân nội ngoại 。hành giả như thị tâm ý chuyển dị 。 瞋處不瞋喜處不喜。世間八法所不能動。 sân xứ/xử bất sân hỉ xứ/xử bất hỉ 。thế gian bát pháp sở bất năng động 。 信敬慚愧轉多增倍。於衣服飲食等心不貪著。 tín kính tàm quý chuyển đa tăng bội 。ư y phục ẩm thực đẳng tâm bất tham trước 。 但以諸善功德為貴。餘者為賤。 đãn dĩ chư thiện công đức vi/vì/vị quý 。dư giả vi/vì/vị tiện 。 於天五欲尚不繫心。何況世間不淨五欲。 ư Thiên ngũ dục thượng bất hệ tâm 。hà huống thế gian bất tịnh ngũ dục 。 得初禪人有如是等相。復次得初禪時心大驚喜。 đắc sơ Thiền nhân hữu như thị đẳng tướng 。phục thứ đắc sơ Thiền thời tâm Đại kinh hỉ 。 譬如貧者卒得寶藏。心大歡喜作是念言。初夜中夜後夜。 thí như bần giả tốt đắc Bảo Tạng 。tâm đại hoan hỉ tác thị niệm ngôn 。sơ dạ trung dạ hậu dạ 。 精勤苦行習初禪道。今得果報如實不虛。 tinh cần khổ hạnh tập sơ Thiền đạo 。kim đắc quả báo như thật bất hư 。 妙樂如是。而諸眾生狂惑頑愚。 diệu lạc/nhạc như thị 。nhi chư chúng sanh cuồng hoặc ngoan ngu 。 沒於五欲不淨非樂。甚可憐愍。初禪快樂內外遍身。 một ư ngũ dục bất tịnh phi lạc/nhạc 。thậm khả liên mẫn 。sơ Thiền khoái lạc nội ngoại biến thân 。 如水漬乾土內外霑洽。 như thủy tí kiền độ nội ngoại triêm hiệp 。 欲界身分受樂不能普遍。欲界婬恚諸火熱身。 dục giới thân phần thọ/thụ lạc/nhạc bất năng phổ biến 。dục giới dâm nhuế/khuể chư hỏa nhiệt thân 。 入初禪池涼樂第一除諸熱惱。如大熱極入清涼池。 nhập sơ Thiền trì lương lạc/nhạc đệ nhất trừ chư nhiệt não 。như Đại nhiệt cực nhập thanh lương trì 。 既得初禪念本所習修行道門。或有異緣。所謂念佛三昧。 ký đắc sơ Thiền niệm bổn sở tập tu hành đạo môn 。hoặc hữu dị duyên 。sở vị niệm Phật tam muội 。 或念不淨慈心觀等。所以者何。 hoặc niệm bất tịnh từ tâm quán đẳng 。sở dĩ giả hà 。 是行思力令得禪定轉復深入。本觀倍增清淨明了。 thị hạnh/hành/hàng tư lực lệnh đắc Thiền định chuyển phục thâm nhập 。bổn quán bội tăng thanh tịnh minh liễu 。 行者得初禪已進求二禪。若有漏道。 hành giả đắc sơ Thiền dĩ tiến/tấn cầu nhị Thiền 。nhược/nhã hữu lậu đạo 。 於二禪邊地厭患覺觀。如欲界五欲五蓋令心散亂。 ư nhị Thiền biên địa yếm hoạn giác quán 。như dục giới ngũ dục ngũ cái lệnh tâm tán loạn 。 初禪覺觀惱亂定心亦復如是。若無漏道。 sơ Thiền giác quán não loạn định tâm diệc phục như thị 。nhược/nhã vô lậu đạo 。 離初禪欲。即用無漏初禪。呵責覺觀。問曰。 ly sơ Thiền dục 。tức dụng vô lậu sơ Thiền 。ha trách giác quán 。vấn viết 。 如初禪結使亦能亂心。何故但說覺觀。答曰。 như sơ Thiền kết/kiết sử diệc năng loạn tâm 。hà cố đãn thuyết giác quán 。đáp viết 。 初禪結使名為覺觀。所以者何。因善覺觀而生愛著。 sơ Thiền kết/kiết sử danh vi giác quán 。sở dĩ giả hà 。nhân thiện giác quán nhi sanh ái trước 。 是故結使亦名覺觀。始得初禪未有餘著。 thị cố kết/kiết sử diệc danh giác quán 。thủy đắc sơ Thiền vị hữu dư trước/trứ 。 復次本未曾得覺觀大喜。 phục thứ bổn vị tằng đắc giác quán Đại hỉ 。 以大喜故壞敗定心。以破定故先應除捨。 dĩ Đại hỉ cố hoại bại định tâm 。dĩ phá định cố tiên ưng trừ xả 。 復次欲入甚深二禪定故除却覺觀。為大利故而捨小利。 phục thứ dục nhập thậm thâm nhị Thiền định cố trừ khước giác quán 。vi/vì/vị Đại lợi cố nhi xả tiểu lợi 。 如捨欲界小樂而得大樂。問曰。但說覺觀應滅。 như xả dục giới tiểu lạc/nhạc nhi đắc Đại lạc/nhạc 。vấn viết 。đãn thuyết giác quán ưng diệt 。 不說初禪煩惱耶。答曰。 bất thuyết sơ Thiền phiền não da 。đáp viết 。 覺觀即是初禪善覺觀也。初禪愛等亦名覺觀。以惡覺觀障二禪道。 giác quán tức thị sơ Thiền thiện giác quán dã 。sơ Thiền ái đẳng diệc danh giác quán 。dĩ ác giác quán chướng nhị Thiền đạo 。 是故宜滅。以善覺觀能留行者令心樂住。 thị cố nghi diệt 。dĩ thiện giác quán năng lưu hành giả lệnh tâm lạc/nhạc trụ/trú 。 是故皆應當滅。尋復思惟。知惡覺觀是為真賊。 thị cố giai ứng đương diệt 。tầm phục tư tánh 。tri ác giác quán thị vi/vì/vị chân tặc 。 善覺觀者雖似親善亦復是賊。奪我大利故。 thiện giác quán giả tuy tự thân thiện diệc phục thị tặc 。đoạt ngã Đại lợi cố 。 當進求滅二覺觀。 đương tiến/tấn cầu diệt nhị giác quán 。 覺觀惱亂如人疲極安眠眾音惱亂。是故行者。滅此覺觀已求二禪。 giác quán não loạn như nhân bì cực an miên chúng âm não loạn 。thị cố hành giả 。diệt thử giác quán dĩ cầu nhị Thiền 。 譬如風土能濁清水不見面像。 thí như phong độ năng trược thanh thủy bất kiến diện tượng 。 欲界五欲濁心如土濁水。覺觀亂心如風動水。 dục giới ngũ dục trược tâm như độ trược thủy 。giác quán loạn tâm như phong động thủy 。 以覺觀滅故內得清淨。無覺無觀定生喜樂入於二禪。 dĩ giác quán diệt cố nội đắc thanh tịnh 。vô giác vô quán định sanh thiện lạc nhập ư nhị Thiền 。 問曰。云何是二禪相。答曰。經中說言。 vấn viết 。vân hà thị nhị Thiền tướng 。đáp viết 。Kinh trung thuyết ngôn 。 滅諸覺觀。若善若無記。以無覺觀動故內心清淨。 diệt chư giác quán 。nhược/nhã thiện nhược/nhã vô kí 。dĩ vô giác quán động cố nội tâm thanh tịnh 。 如水澄靜無有風波。星月諸山悉皆照見。 như thủy trừng tĩnh vô hữu phong ba 。tinh nguyệt chư sơn tất giai chiếu kiến 。 如是內心清淨故。名賢聖默然。 như thị nội tâm thanh tịnh cố 。danh hiền thánh mặc nhiên 。 三禪四禪雖皆默然。以二禪初得。為名有覺觀語言因緣。 tam Thiền tứ Thiền tuy giai mặc nhiên 。dĩ nhị Thiền sơ đắc 。vi/vì/vị danh hữu giác quán ngữ ngôn nhân duyên 。 因緣初滅故得名默然定生喜樂妙勝初禪。 nhân duyên sơ diệt cố đắc danh mặc nhiên định sanh thiện lạc diệu thắng sơ Thiền 。 初禪喜樂從離欲生。此中喜樂從初禪定生。問曰。 sơ Thiền thiện lạc tùng ly dục sanh 。thử trung thiện lạc tùng sơ Thiền định sanh 。vấn viết 。 二禪亦離初禪結使。何以不言離生。答曰。 nhị Thiền diệc ly sơ Thiền kết/kiết sử 。hà dĩ bất ngôn ly sanh 。đáp viết 。 雖復離結。但依定力多故。以定為名。 tuy phục Ly kết 。đãn y định lực đa cố 。dĩ định vi/vì/vị danh 。 復次言離欲者則離欲界。言離初禪未離色界。 phục thứ ngôn ly dục giả tức ly dục giới 。ngôn ly sơ Thiền vị ly sắc giới 。 是故不名離生。如是等是二禪相。行者既得二禪。 thị cố bất danh ly sanh 。như thị đẳng thị nhị Thiền tướng 。hành giả ký đắc nhị Thiền 。 更求深定。二禪定有煩惱覆心。 cánh cầu thâm định 。nhị Thiền định hữu phiền não phước tâm 。 所謂愛慢邪見疑等。壞破定心。是二禪賊遮三禪門。 sở vị ái mạn tà kiến nghi đẳng 。hoại phá định tâm 。thị nhị Thiền tặc già tam Thiền môn 。 是故當求斷滅此患以求三禪。問曰。若爾者。 thị cố đương cầu đoạn điệt thử hoạn dĩ cầu tam Thiền 。vấn viết 。nhược nhĩ giả 。 佛何以故說。離喜行捨得入三禪。答曰。 Phật hà dĩ cố thuyết 。ly hỉ hành xả đắc nhập tam Thiền 。đáp viết 。 得二禪大喜。喜心過差心變著。喜生諸結使。 đắc nhị Thiền Đại hỉ 。hỉ tâm quá/qua sái tâm biến trước/trứ 。hỉ sanh chư kết/kiết sử 。 以是故喜為煩惱之本。 dĩ thị cố hỉ vi/vì/vị phiền não chi bổn 。 又復諸結使無有利益不應生著。喜是悅樂甚為利益滯著難捨。 hựu phục chư kết/kiết sử vô hữu lợi ích bất ưng sanh trước/trứ 。hỉ thị duyệt lạc/nhạc thậm vi/vì/vị lợi ích trệ trước/trứ nạn/nan xả 。 以是故佛說捨喜得入三禪。問曰。五欲不淨罪。 dĩ thị cố Phật thuyết xả hỉ đắc nhập tam Thiền 。vấn viết 。ngũ dục bất tịnh tội 。 喜則應當捨。是喜淨妙眾生所樂。云何言捨。 hỉ tức ứng đương xả 。thị hỉ tịnh diệu chúng sanh sở lạc/nhạc 。vân hà ngôn xả 。 答曰。先已答生著因緣則是罪門。 đáp viết 。tiên dĩ đáp sanh trước/trứ nhân duyên tức thị tội môn 。 復次若不捨喜。則不能得上妙功德。以是故捨小得大。 phục thứ nhược/nhã bất xả hỉ 。tức bất năng đắc thượng diệu công đức 。dĩ thị cố xả tiểu đắc Đại 。 有何過也。行者進求三禪。 hữu hà quá/qua dã 。hành giả tiến/tấn cầu tam Thiền 。 觀喜知患憂苦因緣所可喜樂。無常事變則生憂苦。 quán hỉ tri hoạn ưu khổ nhân duyên sở khả thiện lạc 。vô thường sự biến tức sanh ưu khổ 。 復次喜為麁樂。今欲捨麁而求細樂。 phục thứ hỉ vi/vì/vị thô lạc/nhạc 。kim dục xả thô nhi cầu tế lạc/nhạc 。 故言離喜更入深定求異定樂。云何三禪相滅喜。 cố ngôn ly hỉ cánh nhập thâm định cầu dị định lạc/nhạc 。vân hà tam Thiền tướng diệt hỉ 。 捨此妙喜心不悔念。知喜為害。譬如人知婦是羅剎。 xả thử diệu hỉ tâm bất hối niệm 。tri hỉ vi/vì/vị hại 。thí như nhân tri phụ thị La-sát 。 則能捨離心不悔念。喜為狂惑麁法非妙。 tức năng xả ly tâm bất hối niệm 。hỉ vi/vì/vị cuồng hoặc thô Pháp phi diệu 。 第三禪身受樂。世間最樂無有過者。聖所經由。 đệ tam Thiền thân thọ lạc/nhạc 。thế gian tối lạc/nhạc vô hữu quá/qua giả 。Thánh sở Kinh do 。 能受能捨無喜之樂。以念巧慧身。 năng thọ năng xả vô hỉ chi lạc/nhạc 。dĩ niệm xảo tuệ thân 。 則遍受入於三禪。問曰。此說一心念慧。 tức biến thọ/thụ nhập ư tam Thiền 。vấn viết 。thử thuyết nhất tâm niệm tuệ 。 初禪二禪何以不說。答曰。第三禪者。身遍受樂心行捨法。 sơ Thiền nhị Thiền hà dĩ bất thuyết 。đáp viết 。đệ tam Thiền giả 。thân biến thọ/thụ lạc/nhạc tâm hành xả Pháp 。 不令心著分別好醜。故言一心念慧。 bất lệnh tâm trước/trứ phân biệt hảo xú 。cố ngôn nhất tâm niệm tuệ 。 復次三禪中有三過。一者心轉細沒。 phục thứ tam Thiền trung hữu tam quá 。nhất giả tâm chuyển tế một 。 二者心大發動。三者心生迷悶。 nhị giả tâm Đại phát động 。tam giả tâm sanh mê muộn 。 行者常應一心念此三過。若心沒時。以精進智慧力。還令心起。 hành giả thường ưng nhất tâm niệm thử tam quá 。nhược/nhã tâm một thời 。dĩ tinh tấn trí tuệ lực 。hoàn lệnh tâm khởi 。 若大發動則應攝止。 nhược/nhã Đại phát động tức ưng nhiếp chỉ 。 若心迷悶應念佛妙法還令心喜。常當守護治此三心。 nhược/nhã tâm mê muộn ưng niệm Phật diệu pháp hoàn lệnh tâm hỉ 。thường đương thủ hộ trì thử tam tâm 。 是名一心行樂者入第三禪。問曰。如經。 thị danh nhất tâm hành lạc/nhạc giả nhập đệ tam Thiền 。vấn viết 。như Kinh 。 第三禪中二時說樂。何等為二樂。答曰。前說受樂。後說快樂。 đệ tam Thiền trung nhị thời thuyết lạc/nhạc 。hà đẳng vi/vì/vị nhị lạc/nhạc 。đáp viết 。tiền thuyết thọ/thụ lạc/nhạc 。hậu thuyết khoái lạc 。 問曰。有三種樂。受樂快樂無惱樂。 vấn viết 。hữu tam chủng lạc/nhạc 。thọ/thụ lạc/nhạc khoái lạc vô não lạc/nhạc 。 以何樂故三禪名為第一之樂。答曰。 dĩ hà lạc/nhạc cố tam Thiền danh vi đệ nhất chi lạc/nhạc 。đáp viết 。 三樂上妙皆勝下地。但以受樂第一。說名樂地。究竟盡故。 tam lạc/nhạc thượng diệu giai thắng hạ địa 。đãn dĩ thọ/thụ lạc/nhạc đệ nhất 。thuyết danh lạc/nhạc địa 。cứu cánh tận cố 。 餘二樂者上地猶有。此中不以為名。問曰。 dư nhị lạc/nhạc giả thượng địa do hữu 。thử trung bất dĩ vi/vì/vị danh 。vấn viết 。 喜樂無喜樂。有何差別。答曰。樂受有二種。 thiện lạc vô thiện lạc 。hữu hà sái biệt 。đáp viết 。lạc thọ hữu nhị chủng 。 一者喜根。二者樂根。喜根喜樂。初禪二禪所攝。 nhất giả hỉ căn 。nhị giả lạc/nhạc căn 。hỉ căn thiện lạc 。sơ Thiền nhị Thiền sở nhiếp 。 樂根無喜樂。三禪所攝。復次欲界初禪樂受。 lạc/nhạc căn vô thiện lạc 。tam Thiền sở nhiếp 。phục thứ dục giới sơ Thiền lạc thọ 。 麁者名樂根。細者名為喜根。二禪三禪樂受。 thô giả danh lạc/nhạc căn 。tế giả danh vi hỉ căn 。nhị Thiền tam Thiền lạc thọ 。 麁者為喜根。細者為樂根。 thô giả vi/vì/vị hỉ căn 。tế giả vi/vì/vị lạc/nhạc căn 。 譬如熱極得清冷水持洗手面。是名為喜。入大涼池舉身沐浴。 thí như nhiệt cực đắc thanh lãnh thủy trì tẩy thủ diện 。thị danh vi/vì/vị hỉ 。nhập Đại lương trì cử thân mộc dục 。 是名受樂。行者如是。初禪覺觀故樂不遍身。 thị danh thọ/thụ lạc/nhạc 。hành giả như thị 。sơ Thiền giác quán cố lạc/nhạc bất biến thân 。 二禪大喜驚故不能遍身。 nhị Thiền Đại hỉ kinh cố bất năng biến thân 。 三禪無障礙故樂遍其身。是名差別。復次樂受有四種。 tam Thiền vô chướng ngại cố lạc/nhạc biến kỳ thân 。thị danh sái biệt 。phục thứ lạc thọ hữu tứ chủng 。 欲界六識相應樂。名為喜根亦名樂根。 dục giới lục thức tướng ứng lạc/nhạc 。danh vi hỉ căn diệc danh lạc/nhạc căn 。 初禪四識相應樂。名為樂根亦名喜根。 sơ Thiền tứ thức tướng ứng lạc/nhạc 。danh vi lạc/nhạc căn diệc danh hỉ căn 。 二禪意識相應樂受名為喜根。三禪離喜故。意識相應樂受。 nhị Thiền ý thức tướng ứng lạc/nhạc thọ danh vi/vì/vị hỉ căn 。tam Thiền ly hỉ cố 。ý thức tướng ứng lạc thọ 。 名為樂根。行者既得三禪。知上三樂。 danh vi lạc/nhạc căn 。hành giả ký đắc tam Thiền 。tri thượng tam lạc/nhạc 。 一心守護常恐畏忘失。則為是惱。是故樂復為患。 nhất tâm thủ hộ thường khủng úy vong thất 。tức vi/vì/vị thị não 。thị cố lạc/nhạc phục vi/vì/vị hoạn 。 當求離樂。譬如人求富貴之樂。求時既苦。 đương cầu ly lạc/nhạc 。thí như nhân cầu phú quý chi lạc/nhạc 。cầu thời ký khổ 。 得時無厭則復為苦。得已守護亦復為苦。 đắc thời vô yếm tức phục vi/vì/vị khổ 。đắc dĩ thủ hộ diệc phục vi/vì/vị khổ 。 有人以求樂為苦故捨。或有得樂無厭覺苦故捨。 hữu nhân dĩ cầu lạc/nhạc vi/vì/vị khổ cố xả 。hoặc hữu đắc lạc/nhạc vô yếm giác khổ cố xả 。 或有既得守護為苦故捨。行者患樂亦如是。 hoặc hữu ký đắc thủ hộ vi/vì/vị khổ cố xả 。hành giả hoạn lạc/nhạc diệc như thị 。 求初禪樂。以覺觀惱亂故捨。 cầu sơ Thiền lạc/nhạc 。dĩ giác quán não loạn cố xả 。 二禪大喜動故捨。三禪知樂無常難守故捨。以是故。 nhị Thiền Đại hỉ động cố xả 。tam Thiền tri lạc/nhạc vô thường nạn/nan thủ cố xả 。dĩ thị cố 。 當捨此樂求於四禪安隱之地。問曰。 đương xả thử lạc/nhạc cầu ư tứ Thiền an ổn chi địa 。vấn viết 。 行者依禪定樂捨於欲樂。今依何等而捨禪樂。 hành giả y Thiền định lạc/nhạc xả ư dục lạc/nhạc 。kim y hà đẳng nhi xả Thiền lạc/nhạc 。 若捨禪樂得何利益。答曰。行者依於涅槃樂能捨禪樂。 nhược/nhã xả Thiền lạc/nhạc đắc hà lợi ích 。đáp viết 。hành giả y ư Niết-Bàn lạc/nhạc năng xả Thiền lạc/nhạc 。 得三利故。所謂羅漢辟支佛佛道。 đắc tam lợi cố 。sở vị La-hán Bích Chi Phật Phật đạo 。 是故捨禪定樂。行於四禪安隱快樂。 thị cố xả Thiền định lạc/nhạc 。hạnh/hành/hàng ư tứ Thiền an ổn khoái lạc 。 以三乘道隨意而入涅槃。問曰。云何知是第四禪相。答曰。 dĩ tam thừa đạo tùy ý nhi nhập Niết Bàn 。vấn viết 。vân hà tri thị đệ tứ Thiền tướng 。đáp viết 。 如佛說四禪相。若比丘斷樂斷苦先滅憂喜。 như Phật thuyết tứ Thiền tướng 。nhược/nhã Tỳ-kheo đoạn lạc/nhạc đoạn khổ tiên diệt ưu hỉ 。 不苦不樂護念清淨入第四禪。問曰。 bất khổ bất lạc/nhạc hộ niệm thanh tịnh nhập đệ tứ Thiền 。vấn viết 。 斷三禪樂應爾。離欲時已斷苦。今何故復言斷苦。 đoạn tam Thiền lạc/nhạc ưng nhĩ 。ly dục thời dĩ đoạn khổ 。kim hà cố phục ngôn đoạn khổ 。 答曰。有人言。斷有二種。一別相斷。二總相斷。 đáp viết 。hữu nhân ngôn 。đoạn hữu nhị chủng 。nhất biệt tướng đoạn 。nhị tổng tướng đoạn 。 如須陀洹。以道比智。總斷一切見諦結使。 như Tu đà Hoàn 。dĩ đạo tỉ trí 。tổng đoạn nhất thiết kiến đế kết/kiết sử 。 是事不然。何以故。佛說斷苦斷樂先滅憂喜。 thị sự bất nhiên 。hà dĩ cố 。Phật thuyết đoạn khổ đoạn lạc/nhạc tiên diệt ưu hỉ 。 若欲界苦。應說先斷苦憂喜。而不說者。 nhược/nhã dục giới khổ 。ưng thuyết tiên đoạn khổ ưu hỉ 。nhi bất thuyết giả 。 以是故知非欲界苦。 dĩ thị cố tri phi dục giới khổ 。 以三禪樂無常相故則能生苦。是故說斷苦。又如佛說。樂受時當觀是苦。 dĩ tam Thiền lạc/nhạc vô thường tướng cố tức năng sanh khổ 。thị cố thuyết đoạn khổ 。hựu như Phật thuyết 。lạc thọ thời đương quán thị khổ 。 於三禪樂生時。住時為樂滅時為苦。 ư tam Thiền lạc/nhạc sanh thời 。trụ thời vi/vì/vị lạc/nhạc diệt thời vi/vì/vị khổ 。 以是故言斷樂斷苦。先滅憂喜者。欲界中憂。 dĩ thị cố ngôn đoạn lạc/nhạc đoạn khổ 。tiên diệt ưu hỉ giả 。dục giới trung ưu 。 初二禪喜者。問曰。欲界中有苦有憂。離欲時滅。 sơ nhị Thiền hỉ giả 。vấn viết 。dục giới trung hữu khổ hữu ưu 。ly dục thời diệt 。 何以但說斷憂。不說斷苦。答曰。 hà dĩ đãn thuyết đoạn ưu 。bất thuyết đoạn khổ 。đáp viết 。 離欲時雖斷二事。憂根不復成就。苦根成就。 ly dục thời tuy đoạn nhị sự 。ưu căn bất phục thành tựu 。khổ căn thành tựu 。 以成就故不得言滅。問曰。若三禪中樂生。住時樂滅時為苦。 dĩ thành tựu cố bất đắc ngôn diệt 。vấn viết 。nhược/nhã tam Thiền trung lạc/nhạc sanh 。trụ thời lạc/nhạc diệt thời vi/vì/vị khổ 。 今說初禪二禪中喜。何獨不爾。答曰。 kim thuyết sơ Thiền nhị Thiền trung hỉ 。hà độc bất nhĩ 。đáp viết 。 佛經所說。離三禪時。斷樂斷苦無滅憂喜。 Phật Kinh sở thuyết 。ly tam Thiền thời 。đoạn lạc/nhạc đoạn khổ vô diệt ưu hỉ 。 初禪二禪不作是說。問曰。佛何因緣不作是說。答曰。 sơ Thiền nhị Thiền bất tác thị thuyết 。vấn viết 。Phật hà nhân duyên bất tác thị thuyết 。đáp viết 。 三禪中樂。於三界中受樂最妙。心所著處。 tam Thiền trung lạc/nhạc 。ư tam giới trung thọ/thụ lạc/nhạc tối diệu 。tâm sở trước/trứ xứ/xử 。 以其著故無常生苦。 dĩ kỳ trước/trứ cố vô thường sanh khổ 。 以喜麁故不能遍身雖復有失不大生憂。以是故佛經不說也。 dĩ hỉ thô cố bất năng biến thân tuy phục hưũ thất bất Đại sanh ưu 。dĩ thị cố Phật Kinh bất thuyết dã 。 不苦不樂者。第四禪中雖有不苦不樂受。 bất khổ bất lạc/nhạc giả 。đệ tứ Thiền trung tuy hữu bất khổ bất lạc thọ 。 捨者捨三禪樂。行不苦不樂受不憶不悔。念清淨者。 xả giả xả tam Thiền lạc/nhạc 。hạnh/hành/hàng bất khổ bất lạc thọ bất ức bất hối 。niệm thanh tịnh giả 。 以滅憂喜苦樂四事故念清淨。問曰。 dĩ diệt ưu hỉ khổ lạc/nhạc tứ sự cố niệm thanh tịnh 。vấn viết 。 上三禪中不說清淨。此中何以獨說。答曰。 thượng tam Thiền trung bất thuyết thanh tịnh 。thử trung hà dĩ độc thuyết 。đáp viết 。 初禪覺觀亂故。念不清淨。譬如露地風中然燈。雖有脂炷。 sơ Thiền giác quán loạn cố 。niệm bất thanh tịnh 。thí như lộ địa phong trung Nhiên Đăng 。tuy hữu chi chú 。 以風吹故明不得照。二禪中雖一識攝。 dĩ phong xuy cố minh bất đắc chiếu 。nhị Thiền trung tuy nhất thức nhiếp 。 以喜大發故定心散亂。是故不名念清淨。 dĩ hỉ Đại phát cố định tâm tán loạn 。thị cố bất danh niệm thanh tịnh 。 三禪中著樂心多亂此禪定故不說念清淨。 tam Thiền trung trước/trứ lạc/nhạc tâm đa loạn thử Thiền định cố bất thuyết niệm thanh tịnh 。 四禪中都無此事故言念清淨。復次下地雖有定心。 tứ Thiền trung đô vô thử sự cố ngôn niệm thanh tịnh 。phục thứ hạ địa tuy hữu định tâm 。 出入息故令心難攝。 xuất nhập tức cố lệnh tâm nạn/nan nhiếp 。 是中無出入息故心則易攝。易攝故念清淨。復次第四禪名為真禪。 thị trung vô xuất nhập tức cố tâm tức dịch nhiếp 。dịch nhiếp cố niệm thanh tịnh 。phục thứ đệ tứ Thiền danh vi chân Thiền 。 餘三禪者方便階梯。是第四禪譬如山頂。 dư tam Thiền giả phương tiện giai thê 。thị đệ tứ Thiền thí như sơn đảnh/đính 。 餘三禪定如上山道。是故第四禪。 dư tam Thiền định như thượng sơn đạo 。thị cố đệ tứ Thiền 。 佛說為不動處。無有定所動處故。有名安隱調順之處。 Phật thuyết vi ất động xứ/xử 。vô hữu định sở động xứ/xử cố 。hữu danh an ổn điều thuận chi xứ/xử 。 是第四禪相。譬如善御調馬隨意所至。 thị đệ tứ Thiền tướng 。thí như thiện ngự điều mã tùy ý sở chí 。 行者得此第四禪。欲行四無量心隨意易得。 hành giả đắc thử đệ tứ Thiền 。dục hạnh/hành/hàng tứ vô lượng tâm tùy ý dịch đắc 。 欲修四念處修之則易。欲得四諦疾得不難。 dục tu tứ niệm xứ tu chi tức dịch 。dục đắc Tứ đế tật đắc bất nạn/nan 。 欲入四無色定易可得入。欲得六通求之亦易。 dục nhập tứ vô sắc định dịch khả đắc nhập 。dục đắc lục thông cầu chi diệc dịch 。 何以故。第四禪中不苦不樂。 hà dĩ cố 。đệ tứ Thiền trung bất khổ bất lạc/nhạc 。 捨念清淨調柔隨意。如佛說喻。金師調金洋鍊如法。 xả niệm thanh tịnh điều nhu tùy ý 。như Phật thuyết dụ 。kim sư điều kim dương luyện như pháp 。 隨意作器無不成就。問曰。行者云何得慈心無量。 tùy ý tác khí vô bất thành tựu 。vấn viết 。hành giả vân hà đắc từ tâm vô lượng 。 答曰。行者依四禪已。念一城眾生願令得樂。 đáp viết 。hành giả y tứ Thiền dĩ 。niệm nhất thành chúng sanh nguyện lệnh đắc lạc/nhạc 。 如是一國土。一閻浮提四天下。小千國土。 như thị nhất quốc độ 。nhất Diêm-phù-đề tứ thiên hạ 。tiểu thiên quốc độ 。 二千國土。三千大千國土。 nhị thiên quốc độ 。tam thiên Đại Thiên quốc độ 。 乃至十方恒河沙等無量無邊眾生。慈心遍覆皆願得樂。 nãi chí thập phương hằng hà sa đẳng vô lượng vô biên chúng sanh 。từ tâm biến phước giai nguyện đắc lạc/nhạc 。 譬如水劫盡時消水火珠滅不復現。大海龍王心大發動。 thí như thủy kiếp tận thời tiêu thủy hỏa châu diệt bất phục hiện 。Đại hải long vương tâm Đại phát động 。 從念生水出海盈漫。及天澍雨遍滿天下。 tùng niệm sanh thủy xuất hải doanh mạn 。cập Thiên chú vũ biến mãn thiên hạ 。 是時天地彌漫無不充溢。行者亦爾。 Thị thời Thiên địa di mạn vô bất sung dật 。hành giả diệc nhĩ 。 以大慈水滅瞋恚。消慈火珠。慈水發溢漸漸廣大。 dĩ Đại từ thủy diệt sân khuể 。tiêu từ hỏa châu 。từ thủy phát dật tiệm tiệm quảng đại 。 遍至無量無邊眾生。悉蒙潤澤常出不斷。 biến chí vô lượng vô biên chúng sanh 。tất mông nhuận trạch thường xuất bất đoạn 。 或聽說法增益慈心。譬如大雨無不周普。 hoặc thính thuyết Pháp tăng ích từ tâm 。thí như Đại vũ vô bất châu phổ 。 行者慈念眾生。令得世間清淨之樂。 hành giả từ niệm chúng sanh 。lệnh đắc thế gian thanh tịnh chi lạc/nhạc 。 亦以所得禪定快樂持與眾生。亦以涅槃苦盡之樂。 diệc dĩ sở đắc Thiền định khoái lạc trì dữ chúng sanh 。diệc dĩ Niết-Bàn khổ tận chi lạc/nhạc 。 乃至諸佛第一實樂。願與眾生。以慈力故。 nãi chí chư Phật đệ nhất thật lạc/nhạc 。nguyện dữ chúng sanh 。dĩ từ lực cố 。 悉見十方六道眾生無不受樂。問曰。如阿毘曇說。 tất kiến thập phương lục đạo chúng sanh vô bất thọ/thụ lạc/nhạc 。vấn viết 。như A-tỳ-đàm thuyết 。 何等是慈三昧。觀一切眾生悉見受樂。 hà đẳng thị từ tam muội 。quán nhất thiết chúng sanh tất kiến thọ/thụ lạc/nhạc 。 又經中說慈心三昧。遍滿十方皆見受樂。 hựu Kinh trung thuyết từ tâm tam muội 。biến mãn thập phương giai kiến thọ/thụ lạc/nhạc 。 云何但言願令眾生得樂。答曰。初習慈心願令得樂。 vân hà đãn ngôn nguyện lệnh chúng sanh đắc lạc/nhạc 。đáp viết 。sơ tập từ tâm nguyện lệnh đắc lạc/nhạc 。 深入慈心三昧已。悉見眾生無不受樂。 thâm nhập từ tâm tam muội dĩ 。tất kiến chúng sanh vô bất thọ/thụ lạc/nhạc 。 如鑽燧出火。初然細軟乾草。 như toản toại xuất hỏa 。sơ nhiên tế nhuyễn kiền thảo 。 火勢轉大濕木山林一時俱然。慈亦如是。初入觀時。 hỏa thế chuyển Đại thấp mộc sơn lâm nhất thời câu nhiên 。từ diệc như thị 。sơ nhập quán thời 。 見人受樂願與苦者。慈力轉成悉見得樂。問曰。 kiến nhân thọ/thụ lạc/nhạc nguyện dữ khổ giả 。từ lực chuyển thành tất kiến đắc lạc/nhạc 。vấn viết 。 眾生實無得者。云何皆見得樂而不顛倒。答曰。 chúng sanh thật vô đắc giả 。vân hà giai kiến đắc lạc/nhạc nhi bất điên đảo 。đáp viết 。 定有二種。一者觀諸法實相。二者觀法利用。 định hữu nhị chủng 。nhất giả quán chư pháp thật tướng 。nhị giả quán pháp lợi dụng 。 譬如真珠師。一者善知珠相貴賤好醜。 thí như trân châu sư 。nhất giả thiện tri châu tướng quý tiện hảo xú 。 二者善能治用。或有知相而不能用。 nhị giả thiện năng trì dụng 。hoặc hữu tri tướng nhi bất năng dụng 。 或有治用而不知相。或有知相亦能治用。行者如是。 hoặc hữu trì dụng nhi bất tri tướng 。hoặc hữu tri tướng diệc năng trì dụng 。hành giả như thị 。 賢聖未離欲者。能觀法相四真諦等而不能用。 hiền thánh vị ly dục giả 。năng quán Pháp tướng tứ chân đế đẳng nhi bất năng dụng 。 不行四無量故。如凡夫離欲行諸功德。能有利用。 bất hạnh/hành tứ vô lượng cố 。như phàm phu ly dục hạnh/hành/hàng chư công đức 。năng hữu lợi dụng 。 生四無量心。不能觀實相故。 sanh tứ vô lượng tâm 。bất năng quán thật tướng cố 。 如俱解脫阿羅漢等。能觀實相。具禪定故生四無量。 như câu giải thoát A-la-hán đẳng 。năng quán thật tướng 。cụ Thiền định cố sanh tứ vô lượng 。 四無量者得解之法。以利用故非為顛倒。 tứ vô lượng giả đắc giải chi Pháp 。dĩ lợi dụng cố phi vi/vì/vị điên đảo 。 復次佛法之實無有眾生。云何觀苦者為實。樂者為倒。 phục thứ Phật Pháp chi thật vô hữu chúng sanh 。vân hà quán khổ giả vi/vì/vị thật 。lạc/nhạc giả vi/vì/vị đảo 。 所謂顛倒。無眾生中而著我相。 sở vị điên đảo 。vô chúng sanh trung nhi trước ngã tướng 。 若常若無常。若邊若無邊等。是為顛倒。 nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường 。nhược/nhã biên nhược/nhã vô biên đẳng 。thị vi/vì/vị điên đảo 。 行慈之人知眾生假名。如輪等和合名之為車。是故行者。 hạnh/hành/hàng từ chi nhân tri chúng sanh giả danh 。như luân đẳng hòa hợp danh chi vi/vì/vị xa 。thị cố hành giả 。 慈心清淨則非顛倒。復次若無眾生以為實者。 từ tâm thanh tịnh tức phi điên đảo 。phục thứ nhược/nhã vô chúng sanh dĩ vi/vì/vị thật giả 。 眾生受樂應是顛倒。 chúng sanh thọ/thụ lạc/nhạc ưng thị điên đảo 。 而有眾生無眾生皆為是邊。不應但有眾生以為顛倒。 nhi hữu chúng sanh vô chúng sanh giai vi/vì/vị thị biên 。bất ưng đãn hữu chúng sanh dĩ vi/vì/vị điên đảo 。 復次慈三昧力故。行者皆見眾生無不得樂如一切入觀。 phục thứ từ tam muội lực cố 。hành giả giai kiến chúng sanh vô bất đắc lạc/nhạc như nhất thiết nhập quán 。 禪定力故於緣境界轉青作赤。 Thiền định lực cố ư duyên cảnh giới chuyển thanh tác xích 。 何況眾生皆有樂相而不見也。如貴賤貧富禽獸之屬。 hà huống chúng sanh giai hữu lạc/nhạc tướng nhi bất kiến dã 。như quý tiện bần phú cầm thú chi chúc 。 各自有樂互相憐愍。貴者之患貧者所無。 các tự hữu lạc/nhạc hỗ tương liên mẫn 。quý giả chi hoạn bần giả sở vô 。 貧者之患貴者所無。問曰。餘道可爾。地獄云何。 bần giả chi hoạn quý giả sở vô 。vấn viết 。dư đạo khả nhĩ 。địa ngục vân hà 。 答曰。地獄眾生亦有樂分。遠見刀山灰河。 đáp viết 。địa ngục chúng sanh diệc hữu lạc/nhạc phần 。viễn kiến đao sơn hôi hà 。 皆謂林水而生樂想。見樹上女人亦生樂想。 giai vị lâm thủy nhi sanh lạc/nhạc tưởng 。kiến thụ/thọ thượng nữ nhân diệc sanh lạc/nhạc tưởng 。 又我心顛倒故愛樂其身。 hựu ngã tâm điên đảo cố ái lạc kỳ thân 。 若欲殺時逃避啼哭請求獄卒願見放捨。若語赦汝。 nhược/nhã dục sát thời đào tị đề khốc thỉnh cầu ngục tốt nguyện kiến phóng xả 。nhược/nhã ngữ xá nhữ 。 得脫此苦心亦可樂。如是之等皆有樂分。 đắc thoát thử khổ tâm diệc khả lạc/nhạc 。như thị chi đẳng giai hữu lạc/nhạc phần 。 又復神通力故。行慈之心。種種教化令眾生得樂。 hựu phục thần thông lực cố 。hạnh/hành/hàng từ chi tâm 。chủng chủng giáo hóa lệnh chúng sanh đắc lạc/nhạc 。 或隨所有而能與之。及身口行助成利益。 hoặc tùy sở hữu nhi năng dữ chi 。cập thân khẩu hạnh/hành/hàng trợ thành lợi ích 。 如諸佛菩薩深心愛念壞諸惡趣。 như chư Phật Bồ-tát thâm tâm ái niệm hoại chư ác thú 。 實令眾生得種種樂。以是故不但願與。亦實令得樂。問曰。 thật lệnh chúng sanh đắc chủng chủng lạc/nhạc 。dĩ thị cố bất đãn nguyện dữ 。diệc thật lệnh đắc lạc/nhạc 。vấn viết 。 行慈者得何功德。答曰。行慈者諸惡不能加。 hạnh/hành/hàng từ giả đắc hà công đức 。đáp viết 。hạnh/hành/hàng từ giả chư ác bất năng gia 。 如好守備外賊不害。若欲惱害反自受患。 như hảo thủ bị ngoại tặc bất hại 。nhược/nhã dục não hại phản tự thọ hoạn 。 如人以掌拍矛。掌自傷壞矛無所害。 như nhân dĩ chưởng phách mâu 。chưởng tự thương hoại mâu vô sở hại 。 五種邪語不能壞心。五種者。一妄語說過。二惡口說過。 ngũ chủng tà ngữ bất năng hoại tâm 。ngũ chủng giả 。nhất vọng ngữ thuyết quá 。nhị ác khẩu thuyết quá 。 三不時說過。四惡心說過。五不利益說過。 tam bất thời thuyết quá 。tứ ác tâm thuyết quá 。ngũ bất lợi ích thuyết quá 。 譬如大地不可破壞。 thí như Đại địa bất khả phá hoại 。 種種瞋惱讒謗等不能毀也。譬如虛空不受加害。 chủng chủng sân não sàm báng đẳng bất năng hủy dã 。thí như hư không bất thọ/thụ gia hại 。 心智柔軟猶若天衣。復次行者入慈。 tâm trí nhu nhuyễn do nhược thiên y 。phục thứ hành giả nhập từ 。 虎狼毒獸蛇蚖之屬皆不能害。如入牢城無能傷害。 hổ lang độc thú xà ngoan chi chúc giai bất năng hại 。như nhập lao thành vô năng thương hại 。 得如是等無量功德。問曰。慈德如是。何者名慈法。答曰。 đắc như thị đẳng vô lượng công đức 。vấn viết 。từ đức như thị 。hà giả danh từ Pháp 。đáp viết 。 愛念眾生皆見受樂。 ái niệm chúng sanh giai kiến thọ/thụ lạc/nhạc 。 是心相應法行陰所攝名為慈法。或色界繫或不繫。心數法。心共生。 thị tâm tướng ứng Pháp hành uẩn sở nhiếp danh vi từ Pháp 。hoặc sắc giới hệ hoặc bất hệ 。tâm số Pháp 。tâm cộng sanh 。 隨心行。非色法。非是業。業相應。業共生。 tùy tâm hạnh/hành/hàng 。phi sắc Pháp 。phi thị nghiệp 。nghiệp tướng ứng 。nghiệp cộng sanh 。 隨業行。非報生。是應修得修行修。 tùy nghiệp hạnh/hành/hàng 。phi báo sanh 。thị ưng tu đắc tu hành tu 。 應證身證慧證。或思惟斷或不斷。或有覺有觀。 ưng chứng thân chứng tuệ chứng 。hoặc tư tánh đoạn hoặc bất đoạn 。hoặc hữu giác hữu quán 。 或無覺有觀。或無覺無觀。或有喜或無喜。 hoặc vô giác hữu quán 。hoặc vô giác vô quán 。hoặc hữu hỉ hoặc vô hỉ 。 或有出入息或無出入息。或賢聖或凡夫。或樂受相應。 hoặc hữu xuất nhập tức hoặc vô xuất nhập tức 。hoặc hiền thánh hoặc phàm phu 。hoặc lạc thọ tướng ứng 。 或不苦不樂受相應非道品。先緣相後緣法。 hoặc bất khổ bất lạc thọ tướng ứng phi đạo phẩm 。tiên duyên tướng hậu duyên pháp 。 在四禪亦餘地。緣無量眾生故名為無量。 tại tứ Thiền diệc dư địa 。duyên vô lượng chúng sanh cố danh vi vô lượng 。 清淨故。慈念故。憐愍利益故。名為梵行梵乘。 thanh tịnh cố 。từ niệm cố 。liên mẫn lợi ích cố 。danh vi phạm hạnh phạm thừa 。 能到梵世名為梵道。是過去諸佛常所行道。 năng đáo phạm thế danh vi phạm đạo 。thị quá khứ chư Phật thường sở hạnh đạo 。 問曰。云何修習慈心。答曰。若行者作是念。 vấn viết 。vân hà tu tập từ tâm 。đáp viết 。nhược/nhã hành giả tác thị niệm 。 我除剃鬚髮不在飾好破憍慢相。 ngã trừ thế tu phát bất tại sức hảo phá kiêu mạn tướng 。 若稱此者宜應行慈。今著染衣。當應行慈令心不染。 nhược/nhã xưng thử giả nghi ưng hạnh/hành/hàng từ 。kim trước/trứ nhiễm y 。đương ưng hạnh/hành/hàng từ lệnh tâm bất nhiễm 。 食他之食不虛受施。如經所說。若有比丘。 thực/tự tha chi thực/tự bất hư thọ/thụ thí 。như Kinh sở thuyết 。nhược hữu Tỳ-kheo 。 漸修慈心則隨佛教。如是不虛食人信施。 tiệm tu từ tâm tức tùy Phật giáo 。như thị bất hư thực/tự nhân tín thí 。 復次若出家若在家行者作是念。慈心力故。 phục thứ nhược/nhã xuất gia nhược/nhã tại gia hành giả tác thị niệm 。từ tâm lực cố 。 於惡世中安隱無患。於破法眾中獨隨法行。 ư ác thế trung an ổn vô hoạn 。ư phá Pháp chúng trung độc Tuỳ Pháp hành 。 於熱煩惱令心清冷。如近聚落有涼清池。 ư nhiệt phiền não lệnh tâm thanh lãnh 。như cận tụ lạc hữu lương thanh trì 。 復次行慈力故。怨家毒害不能復害。 phục thứ hạnh/hành/hàng từ lực cố 。oan gia độc hại bất năng phục hại 。 如著革屣刺不能傷。行者處於欲界。多瞋怒害。 như trước/trứ cách tỉ thứ bất năng thương 。hành giả xứ/xử ư dục giới 。đa sân nộ hại 。 鬪諍怨毒種種諸害。慈心力故無能傷損。 đấu tranh oán độc chủng chủng chư hại 。từ tâm lực cố vô năng thương tổn 。 譬如力士著金剛鎧執持利器。雖入大陣不能傷壞。 thí như lực sĩ trước/trứ Kim cương khải chấp trì lợi khí 。tuy nhập Đại trận bất năng thương hoại 。 復次是慈能利益。利益三種人。 phục thứ thị từ năng lợi ích 。lợi ích tam chủng nhân 。 凡夫行慈除諸瞋恚。得無量福生於淨果。 phàm phu hạnh/hành/hàng từ trừ chư sân khuể 。đắc vô lượng phước sanh ư tịnh quả 。 世間福德無過是者。求聲聞辟支佛者。欲界多瞋慈力能破。 thế gian phước đức vô quá thị giả 。cầu Thanh văn Bích Chi Phật giả 。dục giới đa sân từ lực năng phá 。 及餘煩惱則亦隨滅。得離欲界漸出三界。 cập dư phiền não tức diệc tùy diệt 。đắc ly dục giới tiệm xuất tam giới 。 如佛所說。慈心共俱近修七覺。 như Phật sở thuyết 。từ tâm cọng câu cận tu thất giác 。 大乘發心為度眾生。以慈為本。如是慈心。 Đại-Thừa phát tâm vi/vì/vị độ chúng sanh 。dĩ từ vi/vì/vị bổn 。như thị từ tâm 。 於三種人無量利益。又習慈初門。又十六行令速得慈。 ư tam chủng nhân vô lượng lợi ích 。hựu tập từ sơ môn 。hựu thập lục hạnh/hành/hàng lệnh tốc đắc từ 。 又使牢固。亦常修行。一者持戒清淨。二者心不悔。 hựu sử lao cố 。diệc thường tu hành 。nhất giả trì giới thanh tịnh 。nhị giả tâm bất hối 。 三者善法中生喜。四者快樂。五者攝護五情。 tam giả thiện Pháp trung sanh hỉ 。tứ giả khoái lạc 。ngũ giả nhiếp hộ ngũ tình 。 六者念巧便慧。七者身離心離。 lục giả niệm xảo tiện tuệ 。thất giả thân ly tâm ly 。 八者同行共住。九者若聽若說隨順慈法。 bát giả đồng hạnh/hành/hàng cộng trụ 。cửu giả nhược/nhã thính nhược/nhã thuyết tùy thuận từ Pháp 。 十者不惱亂他人。十一者食知自節。十二者少於睡眠。 thập giả bất não loạn tha nhân 。thập nhất giả thực/tự tri tự tiết 。thập nhị giả thiểu ư thụy miên 。 十三者省於言語。十四者身四威儀安隱適意。 thập tam giả tỉnh ư ngôn ngữ 。thập tứ giả thân tứ uy nghi an ổn thích ý 。 十五者所須之物隨意無乏。 thập ngũ giả sở tu chi vật tùy ý vô phạp 。 十六者不戲論諸法行。是十六法助慈三昧。悲者觀眾生苦。 thập lục giả bất hí luận chư Pháp hành 。thị thập lục Pháp trợ từ tam muội 。bi giả quán chúng sanh khổ 。 如地獄餓鬼畜生世間刑徒飢寒病苦等。 như địa ngục ngạ quỷ súc sanh thế gian hình đồ cơ hàn bệnh khổ đẳng 。 取其苦相故悲心轉增。乃至樂人皆見其苦。問曰。 thủ kỳ khổ tướng cố bi tâm chuyển tăng 。nãi chí lạc/nhạc nhân giai kiến kỳ khổ 。vấn viết 。 云何以樂為苦。答曰。 vân hà dĩ lạc/nhạc vi/vì/vị khổ 。đáp viết 。 樂是無常樂無厭足從因緣生。念念生滅無有住時。以是故苦。 lạc/nhạc thị vô thường lạc/nhạc Vô yếm túc tùng nhân duyên sanh 。niệm niệm sanh diệt vô hữu trụ thời 。dĩ thị cố khổ 。 復次如欲天受樂。如狂如醉無所別知。死時乃覺。 phục thứ như dục thiên thọ/thụ lạc/nhạc 。như cuồng như túy vô sở biệt tri 。tử thời nãi giác 。 色無色界眾生。於深禪定愛味心著。 sắc vô sắc giới chúng sanh 。ư thâm Thiền định ái vị tâm trước/trứ 。 命終隨業因緣還復受報。如是眾生當有何樂。 mạng chung tùy nghiệp nhân duyên hoàn phục thọ/thụ báo 。như thị chúng sanh đương hữu hà lạc/nhạc 。 於地獄三惡道。是舊住處。天上人中猶如客住。 ư địa ngục tam ác đạo 。thị cựu trụ xứ 。Thiên thượng nhân trung do như khách trụ/trú 。 暫得止息。以是因緣故。 tạm đắc chỉ tức 。dĩ thị nhân duyên cố 。 佛但說苦諦無有樂諦。是故一切眾生無不是苦。 Phật đãn thuyết khổ đế vô hữu lạc/nhạc đế 。thị cố nhất thiết chúng sanh vô bất thị khổ 。 眾生可愍不知實苦。於顛倒中而生樂想。 chúng sanh khả mẫn bất tri thật khổ 。ư điên đảo trung nhi sanh lạc/nhạc tưởng 。 今世後世受種種憂惱而無厭心。 kim thế hậu thế thọ/thụ chủng chủng ưu não nhi vô yếm tâm 。 雖暫得離苦還復求樂作諸苦事。如是思惟。見諸眾生悉皆受苦。 tuy tạm đắc ly khổ hoàn phục cầu lạc/nhạc tác chư khổ sự 。như thị tư duy 。kiến chư chúng sanh tất giai thọ khổ 。 是為悲心。餘悲心義如摩訶衍論四無量中說。 thị vi i tâm 。dư bi tâm nghĩa như Ma-ha diễn luận tứ vô lượng trung thuyết 。 喜者行人知諸法實相。觀苦眾生皆為樂相。 hỉ giả hạnh/hành/hàng nhân tri chư pháp thật tướng 。quán khổ chúng sanh giai vi/vì/vị lạc/nhạc tướng 。 觀樂眾生皆為苦相。 quán lạc/nhạc chúng sanh giai vi/vì/vị khổ tướng 。 如是諸法無有定相隨心力轉。若諸法無有一定相者。 như thị chư Pháp vô hữu định tướng tùy tâm lực chuyển 。nhược/nhã chư Pháp vô hữu nhất định tướng giả 。 成阿耨多羅三藐三菩提尚無有難。何況餘道。 thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thượng vô hữu nạn/nan 。hà huống dư đạo 。 隨意可得故心生歡喜。復次行者作是念。 tùy ý khả đắc cố tâm sanh hoan hỉ 。phục thứ hành giả tác thị niệm 。 我因少持戒精進等便得離欲。逮諸禪定無量功德。 ngã nhân thiểu trì giới tinh tấn đẳng tiện đắc ly dục 。đãi chư Thiền định vô lượng công đức 。 念諸善功德故心生歡喜。 niệm chư thiện công đức cố tâm sanh hoan hỉ 。 譬如賈客齎持少物百千倍利。心大歡喜復作是念。如是法利皆由佛恩。 thí như cổ khách tê trì thiểu vật bách thiên bội lợi 。tâm đại hoan hỉ phục tác thị niệm 。như thị pháp lợi giai do Phật ân 。 佛自然得道與人演說。 Phật tự nhiên đắc đạo dữ nhân diễn thuyết 。 隨教修行得如是利益。 tùy giáo tu hành đắc như thị lợi ích 。 是時心念十方諸佛身有金色相好莊嚴及十力等無量功德法身。 Thị thời tâm niệm thập phương chư Phật thân hữu kim sắc tướng hảo trang nghiêm cập thập lực đẳng vô lượng công đức Pháp thân 。 因是念佛心生歡喜。復次佛法於九十六種道中。最為第一。 nhân thị niệm Phật tâm sanh hoan hỉ 。phục thứ Phật Pháp ư cửu thập lục chủng đạo trung 。tối vi đệ nhất 。 能滅諸苦能趣常樂。心生歡喜。 năng diệt chư khổ năng thú thường lạc/nhạc 。tâm sanh hoan hỉ 。 又復分別三種佛法。一者涅槃無量常相。是究竟不壞法。 hựu phục phân biệt tam chủng Phật Pháp 。nhất giả Niết-Bàn vô lượng thường tướng 。thị cứu cánh bất hoại pháp 。 二者涅槃方便八直聖道。 nhị giả Niết-Bàn phương tiện bát trực Thánh đạo 。 三者十二部經宣示八道。如是念法心生歡喜。 tam giả thập nhị bộ Kinh tuyên thị bát đạo 。như thị niệm Pháp tâm sanh hoan hỉ 。 復次能知如是實相。行於正道離諸邪徑。是為正人。 phục thứ năng tri như thị thật tướng 。hạnh/hành/hàng ư chánh đạo ly chư tà kính 。thị vi/vì/vị chánh nhân 。 所謂佛弟子眾於一切眾中最為第一。自思惟言。 sở vị Phật đệ tử chúng ư nhất thiết chúng trung tối vi đệ nhất 。tự tư tánh ngôn 。 我已在此眾中。是我真伴彼能益我。 ngã dĩ tại thử chúng trung 。thị ngã chân bạn bỉ năng ích ngã 。 以是因緣故心生歡喜。願令眾生悉皆歡喜。 dĩ thị nhân duyên cố tâm sanh hoan hỉ 。nguyện lệnh chúng sanh tất giai hoan hỉ 。 定力轉成故。悉見眾生皆得是喜。 định lực chuyển thành cố 。tất kiến chúng sanh giai đắc thị hỉ 。 捨者行人如小懈極心暫止息。但觀眾生一相不觀苦樂。 xả giả hạnh/hành/hàng nhân như tiểu giải cực tâm tạm chỉ tức 。đãn quán chúng sanh nhất tướng bất quán khổ lạc/nhạc 。 喜相猶如小兒。若常愛念憍恣敗壞。 hỉ tướng do như tiểu nhi 。nhược/nhã thường ái niệm kiêu tứ bại hoại 。 若常苦切怖畏羸瘦。是故有時放捨不愛不憎。行者如是。 nhược/nhã thường khổ thiết bố úy luy sấu 。thị cố Hữu Thời phóng xả bất ái bất tăng 。hành giả như thị 。 若常行慈喜心則放逸。以喜樂多故。 nhược/nhã thường hạnh/hành/hàng từ hỉ tâm tức phóng dật 。dĩ thiện lạc đa cố 。 若常行悲心則生憂惱。以念苦多故。 nhược/nhã thường hạnh/hành/hàng bi tâm tức sanh ưu não 。dĩ niệm khổ đa cố 。 是故行捨莫令苦樂有過。復次行者入道得禪定味。 thị cố hành xả mạc lệnh khổ lạc/nhạc hữu quá 。phục thứ hành giả nhập đạo đắc Thiền định vị 。 分別眾生好醜。是善是不善。善者恭敬愛念。 phân biệt chúng sanh hảo xú 。thị thiện thị bất thiện 。thiện giả cung kính ái niệm 。 不善者則生輕慢。如人得大珍寶輕慢貧者。 bất thiện giả tức sanh khinh mạn 。như nhân đắc Đại trân bảo khinh mạn bần giả 。 見有寶者恭敬愛念。破是二相故而行捨心。如經中說。 kiến hữu bảo giả cung kính ái niệm 。phá thị nhị tướng cố nhi hạnh/hành/hàng xả tâm 。như Kinh trung thuyết 。 修行慈心除破瞋恚。修行悲心除惱眾生。 tu hành từ tâm trừ phá sân khuể 。tu hành bi tâm trừ não chúng sanh 。 修行喜心除破愁憂。修行捨心除破憎愛。 tu hành hỉ tâm trừ phá sầu ưu 。tu hành xả tâm trừ phá tăng ái 。 但觀眾生得解脫故隨心所作。 đãn quán chúng sanh đắc giải thoát cố tùy tâm sở tác 。 如人觀林不觀樹也。又如世人寒時得溫熱時得涼。 như nhân quán lâm bất quán thụ/thọ dã 。hựu như thế nhân hàn thời đắc ôn nhiệt thời đắc lương 。 資生隨意者。是名為樂。若得官位寶藏歌舞戲笑。 tư sanh tùy ý giả 。thị danh vi/vì/vị lạc/nhạc 。nhược/nhã đắc quan vị Bảo Tạng ca vũ hí tiếu 。 是名為喜。若失此眾事者。是名憂苦。 thị danh vi/vì/vị hỉ 。nhược/nhã thất thử chúng sự giả 。thị danh ưu khổ 。 若無此三事者。是名為捨。行者亦如是。具有四心。 nhược/nhã vô thử tam sự giả 。thị danh vi/vì/vị xả 。hành giả diệc như thị 。cụ hữu tứ tâm 。 自身受樂願及眾生。心既柔軟。 tự thân thọ/thụ lạc/nhạc nguyện cập chúng sanh 。tâm ký nhu nhuyễn 。 見一切眾生悉得是樂。又復見諸天上世間豪貴。 kiến nhất thiết chúng sanh tất đắc thị lạc/nhạc 。hựu phục kiến chư Thiên thượng thế gian hào quý 。 取其樂相願及眾生。心既柔軟。見一切眾生。 thủ kỳ lạc/nhạc tướng nguyện cập chúng sanh 。tâm ký nhu nhuyễn 。kiến nhất thiết chúng sanh 。 悉得是樂。修行慈時心生大喜。以此大喜願與眾生。 tất đắc thị lạc/nhạc 。tu hành từ thời tâm sanh Đại hỉ 。dĩ thử Đại hỉ nguyện dữ chúng sanh 。 或從定起禮佛法眾讚歎供養。 hoặc tùng định khởi lễ Phật Pháp chúng tán thán cúng dường 。 亦得心喜願與眾生。及取外喜願與眾生。 diệc đắc tâm hỉ nguyện dữ chúng sanh 。cập thủ ngoại hỉ nguyện dữ chúng sanh 。 或時自見其苦老病憂惱飢寒困苦。欲令眾生離是苦惱。 hoặc thời tự kiến kỳ khổ lão bệnh ưu não cơ hàn khốn khổ 。dục lệnh chúng sanh ly thị khổ não 。 我能分別籌量。心忍猶尚苦惱。 ngã năng phân biệt trù lượng 。tâm nhẫn do thượng khổ não 。 何況眾生無有智慧忍受眾苦。何得不惱。則生悲心。 hà huống chúng sanh vô hữu trí tuệ nhẫn thọ chúng khổ 。hà đắc bất não 。tức sanh bi tâm 。 復見外人刑戮鞭撻。又聞經說惡道苦痛。 phục kiến ngoại nhân hình lục tiên thát 。hựu văn Kinh thuyết ác đạo khổ thống 。 取是苦相觀一切皆苦。而生悲心。捨者自捨憎愛。 thủ thị khổ tướng quán nhất thiết giai khổ 。nhi sanh bi tâm 。xả giả tự xả tăng ái 。 亦觀眾生無有憎愛。 diệc quán chúng sanh vô hữu tăng ái 。 及取外眾生受不苦不樂者。從第四禪乃至非有想非無想處。 cập thủ ngoại chúng sanh thọ/thụ bất khổ bất lạc/nhạc giả 。tùng đệ tứ Thiền nãi chí Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử 。 及欲界無苦無樂時。取是相已觀一切眾生。 cập dục giới vô khổ vô lạc/nhạc thời 。thủ thị tướng dĩ quán nhất thiết chúng sanh 。 亦都如是無苦無樂。復次如貴人唯有一子。 diệc đô như thị vô khổ vô lạc/nhạc 。phục thứ như quý nhân duy hữu nhất tử 。 愛念甚重心常慈愍。世間諸樂願令悉得。 ái niệm thậm trọng tâm thường từ mẫn 。thế gian chư lạc nguyện lệnh tất đắc 。 自能得者亦皆與之。其子或時遭諸惱患。父甚悲念。 tự năng đắc giả diệc giai dữ chi 。kỳ tử hoặc thời tao chư não hoạn 。phụ thậm bi niệm 。 若子從因得免。其父大喜。心生喜已。 nhược/nhã tử tùng nhân đắc miễn 。kỳ phụ Đại hỉ 。tâm sanh hỉ dĩ 。 即便放捨任子自長。父得休息。行者如是。 tức tiện phóng xả nhâm tử tự trường/trưởng 。phụ đắc hưu tức 。hành giả như thị 。 於四無量心中。觀諸眾生亦如子想。隨己所有樂事。 ư tứ vô lượng tâm trung 。quán chư chúng sanh diệc như tử tưởng 。tùy kỷ sở hữu lạc/nhạc sự 。 及取世間種種諸樂。願令得之。 cập thủ thế gian chủng chủng chư lạc/nhạc 。nguyện lệnh đắc chi 。 慈定力故悉見一切皆是樂者。行人從慈心起。 từ định lực cố tất kiến nhất thiết giai thị lạc/nhạc giả 。hạnh/hành/hàng nhân tùng từ tâm khởi 。 若見眾生受諸苦痛。取是相已而生悲心。 nhược/nhã kiến chúng sanh thọ/thụ chư khổ thống 。thủ thị tướng dĩ nhi sanh bi tâm 。 悲心力故見諸眾生悉皆受苦。 bi tâm lực cố kiến chư chúng sanh tất giai thọ khổ 。 見受苦已願令眾生皆離是苦。從悲三昧起。 kiến thọ khổ dĩ nguyện lệnh chúng sanh giai ly thị khổ 。tùng bi tam muội khởi 。 若見眾生受樂得道入涅槃者。取是相已而生喜心。 nhược/nhã kiến chúng sanh thọ/thụ lạc/nhạc đắc đạo nhập Niết Bàn giả 。thủ thị tướng dĩ nhi sanh hỉ tâm 。 欲令彼得而彼自得。心識柔軟悉見眾生皆得歡喜。 dục lệnh bỉ đắc nhi bỉ tự đắc 。tâm thức nhu nhuyễn tất kiến chúng sanh giai đắc hoan hỉ 。 從此定起。見眾生不苦不樂者不憂不喜者。 tòng thử định khởi 。kiến chúng sanh bất khổ bất lạc/nhạc giả bất ưu bất hỉ giả 。 取是相已而生捨心。願令眾生不苦不樂不憂不喜。 thủ thị tướng dĩ nhi sanh xả tâm 。nguyện lệnh chúng sanh bất khổ bất lạc/nhạc bất ưu bất hỉ 。 以善修捨定力故。 dĩ thiện tu xả định lực cố 。 悉見眾生不苦不樂不憂不喜。得離煩惱熱。復次若眾生有諸過釁。 tất kiến chúng sanh bất khổ bất lạc/nhạc bất ưu bất hỉ 。đắc ly phiền não nhiệt 。phục thứ nhược/nhã chúng sanh hữu chư quá/qua hấn 。 捨而不問。若恭敬愛著不以為喜。是為捨心。 xả nhi bất vấn 。nhược/nhã cung kính ái trước/trứ bất dĩ vi/vì/vị hỉ 。thị vi/vì/vị xả tâm 。 如是等四無量義。如摩訶衍中說。 như thị đẳng tứ vô lượng nghĩa 。như Ma-ha diễn trung thuyết 。 禪法要解卷上 Thiền pháp yếu giải quyển thượng  淨觀者三品或初習行。或已習行。  tịnh quán giả tam phẩm hoặc sơ tập hạnh/hành/hàng 。hoặc dĩ tập hạnh/hành/hàng 。 或久習 行。若初習行當教言。破皮却不淨。 hoặc cửu tập  hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã sơ tập hạnh/hành/hàng đương giáo ngôn 。phá bì khước bất tịnh 。 當觀白 骨人。繫意在觀不令外意。 đương quán bạch  cốt nhân 。hệ ý tại quán bất lệnh ngoại ý 。 外念諸緣攝之 令還。若已習行當教言。心却皮肉。 ngoại niệm chư duyên nhiếp chi  lệnh hoàn 。nhược/nhã dĩ tập hạnh/hành/hàng đương giáo ngôn 。tâm khước bì nhục 。 具觀 頭骨不令外念。外念諸緣攝之令還。 cụ quán  đầu cốt bất lệnh ngoại niệm 。ngoại niệm chư duyên nhiếp chi lệnh hoàn 。 若人 習行。却身中一寸皮肉繫意五處。 nhược/nhã nhân  tập hạnh/hành/hàng 。khước thân trung nhất thốn bì nhục hệ ý ngũ xứ/xử 。 頂上額 上眉間鼻端心處。 đảnh/đính thượng ngạch  thượng my gian tỳ đoan tâm xứ 。 如是等處住意在骨不 令外念。外念諸緣攝之令還。當復觀心。 như thị đẳng xứ trụ ý tại cốt bất  lệnh ngoại niệm 。ngoại niệm chư duyên nhiếp chi lệnh hoàn 。đương phục quán tâm 。 若 心疲極捨諸外想注念在緣。 nhược/nhã  tâm bì cực xả chư ngoại tưởng chú niệm tại duyên 。 譬如獼猴被 繫在柱終日馳走。鎖常攝還極乃休息。 thí như Mi-Hầu bị  hệ tại trụ chung nhật trì tẩu 。tỏa thường nhiếp hoàn cực nãi hưu tức 。 所 緣如柱。念則如鎖。心喻獼猴。亦如乳母。 sở  duyên như trụ 。niệm tức như tỏa 。tâm dụ Mi-Hầu 。diệc như nhũ mẫu 。  常觀小兒不令墮落。行者觀心亦復如是。  thường quán tiểu nhi bất lệnh đọa lạc 。hành giả quán tâm diệc phục như thị 。  漸漸制心令住緣處。若心久住是應禪法。  tiệm tiệm chế tâm lệnh trụ/trú duyên xứ/xử 。nhược/nhã tâm cửu trụ thị ưng Thiền pháp 。  若得禪定即有三相。身悉和悅柔軟輕便。  nhược/nhã đắc Thiền định tức hữu tam tướng 。thân tất hòa duyệt nhu nhuyễn khinh tiện 。  白骨流光猶如白珂。心得靜住是為淨觀。  bạch cốt lưu quang do như bạch kha 。tâm đắc tĩnh trụ/trú thị vi/vì/vị tịnh quán 。  是時便得色界中心。是名初學禪法門。  Thị thời tiện đắc sắc giới trung tâm 。thị danh sơ học Thiền pháp môn 。 若 定得勝心。則不如制之令住。是名一心。 nhược/nhã  định đắc thắng tâm 。tức bất như chế chi lệnh trụ/trú 。thị danh nhất tâm 。  若能一寸中住。便得遍却。  nhược/nhã năng nhất thốn trung trụ/trú 。tiện đắc biến khước 。 不得但觀赤骨 人。得此觀已。棄赤骨人觀白骨人。 bất đắc đãn quán xích cốt  nhân 。đắc thử quán dĩ 。khí xích cốt nhân quán bạch cốt nhân 。 不令外 念。外念諸緣攝之令還。 bất lệnh ngoại  niệm 。ngoại niệm chư duyên nhiếp chi lệnh hoàn 。 心若清淨住於骨 觀。骨邊白光遍身中出。 tâm nhược/nhã thanh tịnh trụ ư cốt  quán 。cốt biên bạch quang biến thân trung xuất 。 如天清明日光極 淨。此光既出。以心目觀了了見之。 như Thiên thanh minh nhật quang cực  tịnh 。thử quang ký xuất 。dĩ tâm mục quán liễu liễu kiến chi 。 因光力 故見骨人中相。似諸心心相應法生滅。 nhân quang lực  cố kiến cốt nhân trung tướng 。tự chư tâm tâm tướng ứng Pháp sanh diệt 。 如 毘瑠璃筒中水流。是時心息得樂。 như  Tì lưu ly đồng trung thủy lưu 。Thị thời tâm tức đắc lạc/nhạc 。 婬人欲 樂不足喻也。外身觀亦復如是。 dâm nhân dục  lạc/nhạc bất túc dụ dã 。ngoại thân quán diệc phục như thị 。 如是一身 觀。次第轉多。乃至閻浮提。復從一閻浮提。 như thị nhất thân  quán 。thứ đệ chuyển đa 。nãi chí Diêm-phù-đề 。phục tùng nhất Diêm-phù-đề 。  還至一寸心得自住。  hoàn chí nhất thốn tâm đắc tự trụ/trú 。 是為不淨中淨三昧 門。復次此身空骨以薄皮覆。 thị vi ất tịnh trung tịnh tam muội  môn 。phục thứ thử thân không cốt dĩ bạc bì phước 。 有何可樂甚 可患也。 hữu hà khả lạc/nhạc thậm  khả hoạn dã 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:48:42 2008 ============================================================